蹅着泥走,这些年在我们小店通上陆续推出

来源:http://www.myexamalerts.com 作者:杂说历史 人气:121 发布时间:2019-10-10
摘要:原标题:大家说 | 揩得干不根本,是看你用不用心了~ 原标题:汾东土话之二:单音节词之二 始于的话 汾东土话——小店方言词汇趣谈 张玉虎先生出生在地面农村,经历过畜牧业生产

原标题:大家说 | 揩得干不根本,是看你用不用心了~

原标题:汾东土话之二:单音节词之二

始于的话

汾东土话——小店方言词汇趣谈

张玉虎先生出生在地面农村,经历过畜牧业生产的大多数场景,再拉长爱怜读书,近些年来为大家地方的热土文化做了成都百货上千疏理开采工作,近些年在大家小店通上时断时续推出,特此表明并感激。

其次章:单音节词之二

小店方言中的

在首先章中,每篇短文只介绍二个单音节词。这一章每篇短文介绍八个单音节词,即多少个字眼。那多少个字或字形周边,或读音一样,或意义周围,或意义相反,同理可得,我以为它们之间存在着某种关系,所以就把它们位于一同来描述了:

01蹅与馇/ 02膗与搋/

“揩”字,中文辞典上的注音为(kāi),而小店,以致整个汉森尔顿和晋北居多所在的方言中却读为(qiē)。其词义则统统一样,都以“擦、抹”的野趣。作为原有的小店人,从小到大,都把“揩”读为(qiē),(qiē)脸,(qiē)鼻涕,(qiē)屁眼,都是其一读法。假设把那个地点都换到(kāi),你别讲,还真认为彆扭,难熬,还真说不出口。

图片 1

“揩”字,清圣祖字典用的是“反切”的注音法,正好能成“qiē”。可以预知大家太原土话中“揩”字的读音是西晋的嫡系读法,最少在爱新觉罗·玄烨字典成书从前,那个“揩”字读为(qiē)是准确的,是于典有据的,应该是古汉字中的正音。尽管放到明天来讲,汉语把“揩”读为(kǎi)是科学的,大家澳门方言把“揩”读为(qiē)也是不利的。

图片 2

是因为汉语的推广,以往,小店人非常是青年人口头“揩”(qiē)字也用得少了,替代它的是“揩”字的释义“擦”与“抹”。可是后年纪些的人和乡村里的人还从未被“同化”,提起“擦、抹”时,还直接用着“揩”(qiē)字。在罗兹乡村总人口头用(qiē)字组合的俏皮话歇后语有:“瓦渣渣(qiē)屁眼——利油一闪亮”、“夏瓜皮(qiē)屁眼——没完”。

03剟与掇/ 04垡与庹 /

▼归来微博,查看越来越多

05玍与奤 06搿与掰 /

责编:

07闬与啖 / 08呟与荷 /

09馂与馊 / 10膫与屌

11屘与蛮 / 12揇与喃 /

13跑与躖 / 14 蜷与圈 /

15熥与馏 16齆与齉 /

17囟与璺 / 18揎与塇 /

19碹与楦 / 20踅与茓

21偧与拃

蹅与馇

蹅,辞书上的注音为chǎ,释意有二,(1)踩,在泥水里走:蹅雨。蹅着泥走。(2)践踏,糟蹋,羞辱。

小店地区农村的白话中其首先个意项读音为(zā),在切实应用时尽管也是有踩的意趣,但因小店方言中也可以有“踩”那个词,“蹅”字就根本表示人从高处往低处下来时脚要踩实踩稳的意思,大人见到孩子从房上踩着阶梯下来时,就能大声地叮嘱“脚蹅得稳些!”。假诺是从树上往下爬则要叮嘱她“脚先蹅住地”。

在“蹅”的第一个意项上,小店方言的读音与中文一样,但声调为入声。与其允许的“踩”字组合“蹅踩蹅踩”这样三个叠字词,有损坏羞辱的意趣。比方嫁给外人的闺女遭了人家的凌辱,娘家的小家伙不不愤了,将要召集上三亲六友们到亲家门上去“蹅踩蹅踩”,为自身的姐妹出气。过去小店地区的农村还会有“图钱不料理,蹅踩了一炕土”那样一个链子语,那是一个“黄风”(作风不佳)婆姨被二个二流子“吃了白食”后讲出来的怨怼话。

“馇”辞书上注音为(chā),释意为:熬东西时边煮边搅。组词例证有:馇粥,馇猪食。

“馇”字在小店方言中,由于片区的不等,读音也是有差别,有的地方读音与中文同样,有的地点则读为(zha),可是声调则都以入声的。从词义上来讲,除了辞书上的熬东西时边煮边搅外,用得越来越多的地方则是把择好的菜放在热水锅里煮烂之后不间接食用,而是再捞出来拌凉菜吃。莲菜、豆芽、美芹等可做凉菜的菜色,都以索要馇熟以后本领愈来愈调制的。以往在民众家的伙房里,经常能够听到“把藕根馇一馇吧”,“把凉菜馇上吧”那样的话。

是因为汉语和学校教育的普遍,现在人们习认为常语言交际中,相当少用到那五个字了,“蹅”被“踩”完全替代,“馇”的“领地”也被“煮”浸蚀的剩下相当少个了,在乡间也是偶发可从一些上一季度龄的前辈们口中听到。新词产生,旧词灭亡,语言发展的法则正是如此。新老更替,人类的腾飞又何尝不是这般,整个大自然的升华又何尝不是那样!

“**”与“**”

那七个字,大家盯重点生,使用也比较少,确实是多少个生辟字。然而在中文还不曾到头普遍,地点话还在钢铁挣扎的路易斯维尔无为县的乡下里,从大家的口头还是能平时听到它们的响动。但是要想叫它们的“面孔”出现是很难的事。因为方言是长久口耳相传流播下来的,过去识字的人少之甚少,讲方言的人多数是只知其音其义而不知其形的。

膗,辞书上的注音为(chuái),释义为“肥胖而肌肉松”。汉密尔顿小店地区的方言读为(chuài),读音一样,声调有异。从词义上来说,除了指肥胖臃肿肌肉松弛的人外,还兼指思维轻松行动愚钝的人。大家贬损那多少个肥胖呆笨的人时,就说那人是个“膗膗”或然“膗朱砂鲤”。“膗”字在方言中也是四个在差别场地能够象征分化心境色彩的词,在骂人时得以是很浓烈的贬意词,在对协和的眷属说话时也能够是多个有疼惜意味的中性词。自个儿的娃子在初学做什么事情时做不佳,阿妈也多次会说:你可是个“膗花鱼”。

山乡的活着丰富多彩,农民的语言活色生香,通常对老词赋以新意,使其浪漫起来。方今自家就在村里听到了“膗拐”一词的另类说法。近来农村的换届大选中,有些村里现身了一部分选拔亲友关系“趸票”的人,村里人把这种人和这种展现叫作“膗拐”。终归怎么样“膗”怎么样“拐”,咱就说不清楚了。

搋,辞书上的注音为(chuāi),释义为:1、〔搋子〕疏通下水道的工具,用木柄插入橡皮碗制作而成。2、用手掌压、揉,使搀入的东西和匀:搋面。

搋的首先个义项“搋子”,由于过去讲方言的村屯大家住的都以平房,未有下水道这种装置,未有接触过这种事物,语言中也不会有其一概念。正是现行反革命住楼层讲中文的公众,对丰盛疏通下水道的工具也少有叫作“搋子”的,而是称为“皮苏门答腊虎”或“皮碗子”。可以见到现在划算稳中有升教育推广而大家的词汇却日益贫乏了。

搋的首个义项在小店方言里由于地域分裂,读音也稍有反差,有的地点读与中文一样,在小店的片段村里则读为(chāi)。搋面是农家妇女常挂在嘴上的台词,汉诺威人的晌中饭以面条为主,极度是吃长寿面时,那面团更是得搋一搋醒一醒,醒一醒再搋一搋,搋得次数越多,擀下的面越精到越好吃。上世纪七十时代从前,农村遭逢红白喜事,深夜要吃素饭擀面,素饭是指黄米熘饭,擀面是用面粉中加稍许绿豆面做的。那面片要擀到薄如纸,聊到来看能明白的水准。对于和面和搋面包车型大巴渴求就越来越高了,是对农户妇女家务技术的“检阅”。在山乡事宴上再三会看出不菲农家妇女在这里抱着块面团三次二次地努力地“搋”着,迟迟不肯下擀杖,因为他俩心中清楚,面团搋得越久,擀得面片越好。

搋面包车型地铁进度是八个一再揉捏的进度,方言中也就把大家经常打斗或互殴时强者对弱者的频仍欺侮戏耍叫作搋,村里街头有对抗的情事时有产生时,强势的一方往往会对弱势的一方说:“你不想好活的呢,小心老子好好地搋你!”也部分人在以后夸显本人在搏斗中得了福利时会说:“笔者把狗日的精粹地搋了一顿。”搋不但指入手动脚的表现暴力,也可指口舌相加的言语暴力,孙子在外部捅了大祸,回去未来往往就能够被他“大”搋一顿。学生犯了错误被教授狠狠地讨论,也得以称为搋。

“剟”与“掇”

“剟”(duō),是小店地区的老者常挂在口头的一个字,小店方言的读音与辞典上的注音完全一致,它是一个动词,其意思与“甩”附近。用手掌打人,就说是“剟你一干掴”。在一根短木棒头上扎块方布做成的器具叫剟椫子,大家下地劳动或出远门回来时用它拍打身上的尘土叫作“剟一剟”。养鸽子的人使用的一种长木把头上有叁个圆网的捕鸟用具叫作剟拍,大家手持剟拍从上往下一“剟”就把鸟扣在其中了。由于“剟”有拍打和击打客车情致,大家临时候也把用语言敲打旁人称作“剟打剟打”。

“剟”字是八个很古老的字,西晋典籍多有记载,《说文》上的释义为“剟,刊也”。《广雅·释诂三》释义为“剟,削也”。《史记·张耳陈馀传》有“吏治榜笞数千刺剟”。 《汉书·贾谊传》有“盗者剟寝户之帘”。《今世汉语辞典》上关于“剟”的释义是“1、刺;击。2(书)削;删除”,不过从未列举个例子句,可以看到那些字已相当的少被以后的人们所利用了。郑州方言似是个不等。

“掇”与“剟”在中文里读音一样,都读duō,但在多哥洛美土话中稍有差别,帕罗奥图方言的“掇”读入声,其韵母的开口度也略大。“掇”是三个动词,指用单臂拿动某一物体,其意思约等于“端”。现在大家说的“端盘子”,在老坎Pina斯人口中就说成“掇盘子”。“掇”字用得很多的地方是“拾掇”,收拾房屋说成“把家里拾掇拾掇”;某件用具坏了整修修理也实属“拾掇拾掇”。引而申之,“拾掇”也利用了对人的保证和惩治上,孩子在外做了偏差大人往往会说“回去了美好地拾掇他”;甲讨了乙的便利乙不经常不也许还手也会说“等小编以往再拾掇你”。用“掇”组的词还应该有八个“掇弄”不得不说,由于“掇”字有用两只手抬举器具不让其掉落地面包车型地铁乐趣,“掇弄”一词在阿里格尔土话中便成了描写男生过度娇纵老婆和家长过分娇惯孩子的专项使用词,在村人的口头常能够听到“某有些人把个新孩子他娘子掇弄得妖吊死的哟”,“某某两创口把个小孩子掇弄得成了个小霸王咧”。

“掇”字在东汉辞书中的解释是:1、拾取;摘取:掇拾。掇弄。 2、用双臂拿,用手端。《易经》中有“患至掇也”。《庄子休·达生》中有“承蜩犹掇之也”。《水浒传》中有“旁边独有一块大石头,掇将过来告了门”。《聊斋志异·促织》有“成益欣喜,掇置笼中”。看来,活跃在小店方言中的“掇”字,亦是贰个很古老的文言字。

垡与庹

“垡”。“垈”从辞典上查,读音为fá;义项有三:其一为耕地,把土翻起来,组成的词有耕~、秋~地(秋耕)。其二为翻起来的地块,组成的词有晒~、打~。其三为量词,也便是次,番;也指非常长的一段时间,如这一垡子;那一垡子。汉朝传说聚集动用的事例有《齐民要术·玉米》中的“逆垡掷豆,然后劳之。”和唐· 韩吏部《送文畅师北游》中的“ 余期报恩后,谢病老耕垡。”在今世中文中“垡”字采取很少,已属于八个生辟字。

但在我们小店方言极其是小店的老乡语言中,垡字还动用得相当多,作动词时,秋耕地以往照旧叫作“垡”地;作名词时,把耕翻过的绵软煊虚的土地叫作“垡地”,春季播种秋播时村民们一时说“跟上畜生在垡地里扑腾上一天,困的人散了架呀。”不过,在那个义项上读音与辞典上的标明稍有出入,不读作fá而读作sá。作为量词使用时的“垡”,读音则与辞典的标记完全同样,意义则兼具扩大,不止限于“次、番”,也不只有限于非常的短的时节,而是 扩大为“群”。过去了一堆人,则就是“过去了一垡子人”。

“庹”。笔者生在乡下,长在山乡,小的时候,村里贫寒落后,度量长度的测算器械极度之少,不象将来那般有那么多少长度的皮尺短的米尺,大家能获得手的唯有农家妇女做针线用的这种一尺长的木板尺,要精晓八个怎么着事物的现实尺寸十分不方便人民群众,于是民众就把温馨的骨血之躯作了计量器材:双脚各迈三遍叫作一“步”,“步”也就成了当初多少个度量长度的计量单位;双手往开一展,叫作一“庹”,“庹”也是那时人们常用的贰个测量长度的计量单位。人们两臂打开的尺寸与人的身体高度一定,高山族的常年男子日常的身体高度约为五市尺,在及时农村人的概念中,一“庹”也就相当于五尺了。那时候,大家常用“庹”来量杆子或绳子之类东西的长度,大家嘴里也常念叨“庹”这一个词儿。在澳门土话中,“庹”字的读音与塔周边。从辞书上查,“庹”这么些字读 tuǒ,释义为“ 中中原人民共和国一种大略总括长度的单位,以成年人两臂左右伸直的长短为标准,约合五市尺。”随着社会的上扬和总计器械的加多,大家量个东西的长短轻易了,“庹”这几个词儿从后天大家的的嘴里相当少听到了,“庹”这么些尺寸单位也未尝人采用了。

唯独“庹”作为姓氏,还在互连网相当红了二日。

“玍”与“奤”

“玍”与“奤”这五个字,确实是七个生僻字,书报的版面上高尚看见,TV广播里播音员的口中也极少听到。不过在我们小店方言中,那四个词的面世频率并不算太低,常常可从人们的口中吐出来,在我们的耳边滑过去。

先说“玍”,辞典上读音为(gǎ)释意为:“方言,(本性)怪僻;方言,淘气。”不知这里的“方言”二字是专指我们小店方言,仍旧其余地方的方言中也会有那般的暗意。反正那么些解释和我们小店方言中的二个意项是同等的,即天性非常,大家小店方言中描绘壹位脾气怪僻或人性暴躁时,大家就能说“那个人可玍哩”。形容人说话高门大嗓咋咋唬唬时,往往说“这人说话玍子嘛子地”。其余小店方言形容人言而有信说话字字珠玉时的二个词“(ga)叭硬脆”,笔者想则应该用“嘎”字,并不是“玍”字了。

更并且那几个“奤”字,在辞典上它是多个双音词,第三个读音为(pò),释意为:“脸庞大”。第四个读音为(tǎi),释意有二,“一是神州有些地点对身躯肥大,行动粗笨的人的谑称。二是炎黄过去南边人对北方人的贬称。”假设不是这一次拾翻辞典,笔者还真不知道南方人贬称我们北方人为“奤子”,只明白南方贬称北方人为“鞑子”,而北方人贬称南方人为“蛮子”。在小店方言中,这么些字的读音为辞典中的第二项,意思却为辞典中的第一项,即读音为(tǎi),意思为脸大,面子大。两个“大”字叁个“面”字组合的“奤”字是个会意字,哪个人面子大吗?当然是有权有钱的人了。罗兹土话中对那一个手中有权兜里有钱牛X哄哄六亲不认脸面朝天的人,往往会说 “那人奤的”。对于因有了权或然有了钱而“奤”起来的人,大家实际是看不起来的,由此“奤气”也就成了三个损人的贬意词,有的时候候亲人熟人和朋友中间见到对方有不当行为或不雅言词时,也会放炮说“看你的外奤气哇”。

多个小店人常挂在嘴边的词儿,对应的却是三个人们平日很少看到比很少有人会写的生僻字,语言那东西正是那般,说它大约细究起来它还不轻巧,说它不轻巧,其实它也稀松日常,只要把心里的意思能表明出来就行了。

搿与掰

“搿”与“掰”,那七个会意字很风趣,放在一同,叫人一眼就通晓它们俩是反义词,也大约能明白它们的乐趣,但读音可就无法看清了。

“搿”字会意还兼形声,中间的百般“合”字就是它的声旁。经查辞书,“搿”读(gé),释义为:方言,两只手合抱,引申为结交。例句为:“鱼搿鱼,虾搿虾,王八搿个鳖亲家。”在小店方言中,读音稍有异样,其音在中文的(gé)与(ga)之间,声调为中文里所没有的入声。意思则基本一样,意项又比辞书上的多点儿。妯娌三个平日明争暗斗闹彆扭,大家就说“这妯娌八个搿不着”。两户农家各养着三只大家畜,而春耕播种时索要五个牲畜成“犋”来拉犁,于是两家便各出二个家养动物合营耕种,那样的作为叫作“搿犋”。一时候多人里面涉及好得不正规,也许多个人合在一同做一些见可是人的事体,大家也说“那三人‘搿犋’的一搭里呢”。男女之间的婚外情,大家也会有叫成“搿套”的。

此间再顺便说一下“同盟”的“合”字。那么些“合”(he)字在作为与斗升相称的计算器材“合”,以至农妇们缝纫和纺织厂织布时把几股线并在同步的工序“合线线”中的“合”时读(gé)。由于“合线线”这一干活是将几股线合在联合签名,是贰个“合股”的进度,所以人与人里面因兴趣爱好分裂或获益矛盾无法合营时,小店方言称为“不合股”。因“合”字的这一义项与“搿”字同音,所以过去几人在写人与人里面“搿不来”的“搿”字时,图省事就把两边的“手”去掉,只剩中间的“合”(gé),同音相假,也是东汉雅人笔下常见的病痛;后来呢,高校的教材里唯有“合”字没有“搿”字,学生们只略知一二这么些“合”字读(he),不通晓它还读(gé);再后来,学生们都成了社会上的成人,于是,大相当多人见了“斗、升、合”的“合”,见了“合线线”的“合”,见了“人与人中间搿不来”的“合”,就都读成(he)了。(he)就(he)吧,“合”在联合,也从不什么不可。

“掰”,则纯粹是多个会意字,中间的非常“分”字,与其读音未有半毛钱的关联。“掰”辞书上注音为(bāi),释意有:1、用手把东西分开或断裂。2、方言,指友谊破裂,反目。

“掰”在小店方言中,意思与辞书上所注的完全等同,只是读音分裂,在宿雾小店地区的白话中,“掰”读如(bie)。大家在共同进餐时有大个儿的馒头和饼子等壹人吃不了的烟火,就说“‘掰’成两半大家分的吃吗”。五人原本心理很好,后来就此成仇反目,大家问在那之中的一方时,就能够听到“小编和他‘掰’了”那样的应对。

闬**与啖**

在大家克赖斯特彻奇小店片区农村的白话中,还残存着一些古老的文言字词,那个字词就算在方言中也出现的成效不高,但还在有个别年纪非常大的人群里或一些出奇的本行里不屈地存活着。閈与啖即属此例。

闬,辞典上的注音为(hàn),释意为:(1)里巷的门,又泛指门:“里闬对出。” (2)防御:“乃作水门……以闬寇偷。”(3)乡友:“陈之,归乡闬。” (4)墙垣:“闬庭离奇,门千万户。”

从辞典上的释意能够看来,閈字的主干释意是“里閈对出”,即门有两扇的情致。过去农耕时期的历史观民居房,房门都以两扇的,单扇门的极少。小店方言中“閈”的读音与辞典上所注的一心一样,字义则保留了閈字的率先意项,在一部分今年纪的人嘴里,聊到把房门稍微打开些而不要大敞开时,往往说“把门閈开些”“把门閈开个缝缝”。聊到某二种东西粘连不到一齐或某四人搿不来时,则说“那四个人利閈閈地”。男士们粗鲁,骂别人无知时有“你除了知道你妈的外是两閈閈的,你还领会怪什么哩”那样的粗话。

于今大家的宅院的看门人都成了单扇的了,很古老很文静的“閈”字也随着两扇门的商品房与大家说“拜拜”了。

啖,辞典上的注音为(dàn),《说文》上的释意为:啖,噍啖也。《雅致》上的释意为啖,食也。啖还人这么二种写法:啗、噉、嚪。《史记·楚霸王本纪》上有“樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之”这样令人瞩目标段子。可以预知啖在南宋中文中正是吃的意味。当代国语中,大家光“吃”不“啖”了,可是那个“啖”字还顽强地存活在小店地区乃至整个北海地区的白话中,还顽强地存活在这个地区的牧羊人嘴里。

常青的时候作者在山乡当人民公社的社员,曾被队长委派顶替外人担当过一段时间的牧羊人。有一天,老羊倌说“羊儿口淡了,该给羊儿们“啖”点儿盐了。”他让作者找担保从队里的库房领出些食用盐块子来放在羊儿们饮用的石槽中,那羊儿们便当先地跑到石槽前舔食用盐巴去了。那时候的本人就算从未多读书,但爱好思谋点儿事,就问老羊倌为何喂羊儿食盐叫“淡盐”呢?那时候自个儿感觉让羊儿“啖盐”是这几个“淡”字。老羊倌爱搭不理地地说“老古人传下来正是如此说的”。一句话弄了本身个“白虎洗脸”,也把一个困惑留在小编的脑子里。后来,照旧从有名散文家张石山先生的写作里找到了答案。原本让羊儿啖盐的啖,正是那时樊哙啖彘肩的老大啖!那么些有数千年历史的“啖”竟能凭那么些一字不识的牧羊人们给保管下来,难矣哉!

方言存文,土话有韵!

呟与荷

“呟”读(juǎn),在大家小店的方言中是骂人的乐趣,操小店方言的老小店人的口中是绝非“骂”字的,但凡是汉语中用“骂”的地点,在小店老方言中全都用“呟”代替。从手头的《当代中文词典》中查不到“呟”字;找开计算机,在英特网输入“呟”字,从360健全的网页上能够见见“呟”字有三个意项,1是非常大异常高昂的响动,2是用粗语或恶意的话凌辱人。所举的例子有《西周策.燕策》中的“箕踞以呟”和清全祖望《红绿梅岭记》中的“大呟而死”。都是来自古人笔下,都以与“骂”同样的情趣。“骂”在中文中何时代替了“呟”自个儿浅陋,不知所以。幼年“呟”人的时候被讲官话的人斥为“老土”还脸红脖子粗。现在一查内部原因才知,大家方言的“呟”与汉语的“骂”比较,一点儿也不土,它也会有基础有来头的。大家不要为此而自惭形秽。

“荷”(he)字在今世中文词典上有八个读音,读二声的时候 是名词,有“夫容”、“荷包”、“荷包蛋”、国名“Netherlands”等意项;读四声的时候,一是充作形容词使用,组成的词有“负荷”和“荷重”;二是象征“背”或“扛”的及物动词,组成词有“荷锄”“荷枪实弹”等。那四声的第二个意项,是三个公元元年此前沿袭下来的用法,陶渊明的诗中有“晨兴理荒秽,带月荷锄归”陆务观的诗中有“五亩畦蔬地,秋来日荷锄。”未来汉语中“荷”的那几个用法规产出的少了。但在大家小店的方言中,这些及物动词“荷”却被很好地三番两次下来并使好的作风获得提升。然而它不读四声,而读短促的入声。在老小店人的口中,那几个“荷”不光有“背”和“扛”的意味,而是升高成只要用手拿什么东西,一律说成“荷”。农民下地劳动带锄锨镰镢等农具说“荷”自不待言,出门干活时口袋里装点钱也正是说“荷上些钱”,叫外人把国外的如吴双西往近移一下则说“你把什么啥给自家荷过来”,夏季把麦粒弄到房顶上晾晒也说“把玉米荷到房顶上”,农妇从邻居家借了一把剪刀见了人往往说“笔者到某某家荷了把剪刀”……那几个“荷”字遍布应用,表达大家小店的白话不但很古老,何况依旧多么的文明礼貌,一点儿也尊重,一点儿也不土。

“馂”与“馊”

把动物的皮在锅里熬软熬化熬成浆状后再冷却使之凝固制作而成的食品,今后大家口头流行的传教叫作“皮冻”。可小店方言不那样叫,小店方言对这种食品叫作“清馂”,大概叫作“馂儿”。“馂”是二个百般古老的在现世汉语中利用效用十分的低的方块字,可它在小店方言中存活下来了。

“馂”读jùn,在古籍中其释义有3 ,其1是吃后余下的残羹剩肴,《礼记》中有“馂余不祭”一语,孙希旦集解为“ 朱子曰:‘馂余之物,不得以祭先祖’”。其2则为熟食,《母羊传·昭公二十八年》“吾寡君闻君在外,馂饔未就,敢致糗于从者”。其3则为分吃祭拜后的供品或吃外人剩下的食品,宋· 全面《武林趣事》“村店山家,分馂游息”。

如上所述,对上述食物的名称,我们小店方言的“馂儿”远比未来风靡的“皮冻”更为有根有底,更为标准合理。古书中对“馂”的表达第多个义项正是“吃后余下的饭菜”,咱们清楚,剩饭剩菜冷却后极易坨成一块,这种坨成一块的旧饭菜叫作“馂”,动物的皮熬成的浆状物冷却后当然就扎实了,就“馂”成一坨了,把这种食物叫作“馂儿”那是再体面然而了。有老祖宗的现存词在怎么还要再次创下设“皮冻”那样一个词吗?可知“皮冻”那么些词,是三个新生“闯入”的外来词。华雷斯总人口中的“馂”才是正宗的中文词。

澳门方言中对“馂”字还会有三个更风趣的用法:因为“馂”的情致是坨起来的食品,坨住的事物往往就不那么光鲜清亮不那么滑利顺畅了,于是群众就把它和脑力转动异常的慢不灵光联系起来,所以聊起那多个头脑鸠拙思维不便捷的人时,往往就是“那人脑子里面‘馂’得一坨”。再者由于“馂”与“俊”同音,大家在讽刺那么些固然表现倒霉但却自己感到杰出的人时,也说“看把每户‘馂’得”,孰知此“馂”非彼“俊”也。

上边说说另叁个汉字“馊”。

“馊”读sōu,辞书上的释义1为“食品因发霉而发出酸臭味”,2为“不得力的格局”。不过从辞书上和互连网查了半天,却没找到一个从古籍中引用的例句,所引的例句均来源于当代文。一句话来说,古时以此字并不时用。与此暗合的是,南宁方言中也从不那个“馊”字,凡是今后用“馊”的地点,罗萨利奥土话中一律用“酸”字替代。饭菜“馊”了,金斯敦土话就开宗明义“酸”了;什么事情办坏了,办砸了,用伊兹密尔方言讲叫作“酸坛子了”。

光从馂与馊这四个字来看,也能够小店方言并不是“老土”,它是古老的中华文化的一支余脉。

膫与屌

近二年来,网络上风行着叁个台词叫作“土憋”,此中的特别“屌”字是怎么意思,不用笔者表明大家都知情。

上个世纪的五十年间早先时代,在布兰太尔市里流行着贰个揶揄市里相继中学的段子:“三中的袍子、五中的茅子、X中的膫子”,那在那之中袍子、茅子好解,至“膫子”是怎么看头,恐怕就有一些得协商说道了。

“膫”,辞书上的注音为(liáo),释意为:男人或雄性动物的生殖器。例句有:“灌得肚儿胀,溺得膫儿疼。”

关于男士或雄性动物的性器官和称号,在中文里是“一道风景”:以后“科学”正规的传教叫作“阴茎”,在医务卫生人士行里也叫作“龟头”,至于民间的独特的布道,那可就多了去了。仅以马拉加小店地区的方言为例,男小孩子的公众频仍亲呢地叫作“狗鸡鸡”,大男士的就叫作“儿”,“鸡巴”“屌瘩”“家伙”“家具”“扢揽”等等,当然了,越来越多的时候仍旧称作“膫子”。村里的常年男性之间互开玩笑聊起这生活的时候,多用“膫子”一词。小编童年见算卦先生的给一个单身汉汉看手相,先生望着那人的手念念有词地说“三道纹,忽撩撩,黑夜把得个饿膫膫。”在场的人们惊悸先生相人之准,那人脸红,算卦先生得意。

辞书上的例句评释,“膫子”一词,古已有之,那时的“膫子”,类似于今后的“阴茎”,是对男人生殖器的职业称呼,可知大家小店方言中,对此也是于典有据的。

另外,“膫子”也指这种雄激素过剩,一天就想想着什么调戏女孩子的坏男子,小文最初的拾分顺口溜里的“膫子”即有此表示。指某中学学风不正,男学员不佳好学习,一天里想着法儿“忽撩”女子高校友。

这段时间人们文明了,不拿男子生殖器骂人了,对雄性的生殖器也是有了阴茎那样贰个典雅的名叫了,你若说四个膫子,年轻人真不知道为啥物。

可同方今网络“土冒”一词大行其道,不管男女老年人幼儿,人人都是“土憋”自居,真令人不知哪儿。

屘与蛮

“屘”字是二个生僻字,一贯少见,但从Computer上还是能打出来,表明它是三个“记录在案”的文字,不是任哪个人生造出来的。它依然过去小店、温尼伯直到梅州地区的白话中常用的叁个词,大家口里常说,耳里常听,只但是是相似人不太静心它的写法罢了。

“屘”辞书上的注音为(mǎn),释意为:“方言,大外甥”。包含小店在内的周口地区的方言里,读音与之一样,声调则为平声,意思也统统同样。不知释意中的“方言”指的是那多少个地点,恐怕富含大家江西中央吧。与小店毗邻的榆次乡村里,将来后年龄的大家还把男童叫作“小屘”。小店地区的山乡党过去大家家生了男孩起名字时就疑似生了女孩起名字用大妮二妮三妮同样,也每每在序号的背后加多少个屘字来定名,于是村里就出现了成都百货上千叫大屘、二屘……七屘、八屘的人。

是因为大家湖南在东晋是游牧民族和农耕民族交汇的地带,双方在融入的进度中多有争战,争战时双方不但刀兵相见,语言上也相互攻击,以农耕为生的阿昌族称北方的游牧民族为鞑虏,来自北方的少数民族则称汉人为东夷。民族融入之后,我们成为一家,原本的少数民族人也都为汉人所同化,也变为“南蛮”中的一员,于是大家也都不以为“东夷”是一句骂人的话了,那一个“蛮”字呢,也就在大家的白话中公然代替了“屘”字,人们听到(man)这些声音的时候,就觉着是分外“蛮”字,而不知还应该有二个“屘”字了。于是“小蛮”替代了“小屘”;“大蛮、二蛮……七蛮、八蛮”替代了“ 大屘、二屘……七屘、八屘”。上世纪五十年间,大家村多个老知识分子在村里的婚宴上记礼账,三个誉为七屘的人来上礼,老知识分子在礼账上记下了他的名字,他前行看了看说,错了错了,“蛮”字应该那样写!老知识分子万般无奈,只得给她改了苏醒。

揇与喃

从辞书上查,揇,读音为(nǎn),释意唯有一个字:搦。太轻易了。再查“搦”,读音为(nuò),意项有:1、握,持,拿着:搦管(执笔)。2、按下。3、摩。4、挑惹:挑战(挑衅)。那才找到小店方言中“揇”字的野趣所在了。

在小店方言中,“揇”字有四个读音,和汉语一样读三声时,指把东西牢牢地握在手里。刚经历的儿女们好奇心强,见了特种的事物就把在手里不放,大人就说“那小兄弟手可紧呢,揇住东西就不放”。偶然也指人调节力强,把钱或少数事物牢牢地驾驭起来,“那人手里揇的货呢”。

揇读四声时指用手挤掉东西里面包车型地铁水份,最常用的是做饺子馅时,把剁碎的菜里面包车型大巴水份挤掉,“揇一揇馅子”,有的时候也指弱者被强者调控的远非退路,“有些人叫她妻子给揇死了”。

喃,辞书上的注音为(nán),释义为〔喃喃〕象声词,再三再四不停地小声唠叨的音响,如“喃喃自语”。

喃在小店方言中读二声时,除除了和粤语一样是相声词外,还应该有用嘴咀嚼东西的意趣。大人用嘴嚼碎食品喂婴孩叫作“喃”,人们常说的有“把干馍馍给娃娃喃一喃哇”。大家小的时候金秋吃这种味道相当的甜的和甘蔗同样的玉米杆叫作“喃甜甜”。

喃读三声时,就有了贬意了,“狗喃热屎”是三个相当重的贬意词,指那几个巴结上级拾位牙彗的主儿。“可叫她给喃住咧”,是指这么些呆楞拙笨的人刚刚做对一件什么样事情了。乡下人还大概有句俗话,用来贬低下牙包上牙的人,叫作“地包天,干忽喃”

“跑”与“躖”

“跑”是贰个大家日常生活中的常用字,常见字,正宗国语和内地的方言中意思都一模一样,其音义均不要解释。但在我们小店的方言中,却将那一个“跑”字“弹”出了“别调”, 将它读出了不一致平时的音,给它赋予了别的的义。

“跑”字在辞典上有多个注音,其一读三声(pǎo)是其最基本的意思“跑步”的跑;其二读二声(páo),其意思是“走兽用脚刨地”。在大家小店方言中,它还应该有第八个读间即四声的(pào)。戈亚尼亚方言中读四声的跑,有这么几层意思:其一是指人不由得地从极高的陡坡上海滑稽剧团落下来,也正是大家所谓的“跑坡”。这三个台词,山区的人用得多,平川的人用得少。因为山路崎岖坡多,山区的人跑坡的可能率要大。平川的人也用那几个四声的“跑”字,但就不是跑坡的意趣了,而是用来撵赶自个儿厌倦的人,让其距离自个儿,相当于汉语中的“滚”字。过去,有品行得体的大闺女在戏开会地点里境遇二皮赖小子麻緾,就能在嘴里吐出“跑转”二字,以示不给他机缘,让她走开。汉子汉们境遇本身讨厌的人在近旁圪混,也会骂道:趁早些跑球得遥远地哇!以后多特Mond总人口里,“跑坡”的传教有时还可听到,“跑转”那样的“别调”是听不到有人弹了,人们都用上了“国家标准”的“滚”字。

“躖”这几个字难写难认,是贰个已经脱离了好些个地方大许多人打交道范围的生辟字,但在小店方言里它却依旧“活着”,还有时会在城市区和大观区区农村大家的口头出现。当然,能Lyly爽爽地写出它来的人是相当少了。

“躖”辞典上的注音为(duàn),其释义为:践处、行速,急追、急赶、跑来跑去四处寻觅。在小店方言中,“躖”字的读音与用法与辞典上完全一致。如小两口闹架,孩他娘哭着跑出了大门,汉子还在那边犟着,那时当妈的便督促孙子:还楞什的吧?快跑上躖回来圪哇,不要丢人败兴咧!一时也用“撵躖”那样的布道。夏收秋收时,场上堆满了粮食的种子,大家家野放着的猪羊鸡鸭等畜禽便免不了出席上来觅食,大家便左思右想把那几个国民们“撵躖”得远远地,不让它们糟蹋粮食。

在小店一带的小村中还流传着一句熟语:“狼吃了遗失,狗吃了躖出屎来”,那是指部分带头人士对和谐解的人太过严格,而对外部人放纵宽泛。上个世纪的80年份从前农村集体化时,每到了秋熟的时候,大队里将要派人“巡田”,防止大家从公共的地里偷盗粮食。由于村里的农田与外村接壤的边界长,“巡田”的人口看不过来,外村的人偷了供食用的谷物,往往捉不住。一些“巡田汉”便只守在本村的村口上盯本村的人,本村的人有偷盗的,一抓贰个正着。被逮住的人便不惜将和睦比作狗,用那样的话来骂巡田汉。

蜷与圈

“蜷”与“圈”是七个大繁多人并不面生的常用字,其音其义但凡上过学的人都装有明白,但小店方言中的那多个字,却有所别样地点的公众所不甚通晓的其他意义。

“蜷”,辞典上的注音为(quán),释义为:人的躯体屈曲不伸展。小店方言中读音与之多少抱有差别,听来近似于(que)。在人的肌体卷曲这么些核心意义上,小店方言则用“圪蜷”那个双字词,用“圪”字组词,是晋方言的一大特征,小店方言当然不会分化。人把四肢盘曲缩成一团,用小店话就说是“圪蜷起来”。人假使想躲藏起来惊愕外人找见时,一是要找隐避的对峙不大地点,二是要把身子“圪蜷起来”,降低目的。所以,在小店方言中,“圪蜷”一词,就有了隐形的情致。有通过抗日战争的老人讲当年东瀛鬼子的暴行时,往往说,一听大人说东瀛鬼子要来,村里的幼女娘子子们就都吓得“圪蜷”起来呢。那么些“圪蜷起来”的人,不必然都蜷缩着四肢,但其思维恐惧的水准,是比蜷缩着身子更为严重的。在小店方言中,由于“圪蜷”等同于“躲藏”,所以大家就把别的方言中称作捉迷藏或躲小猫的小孩子玩耍,叫作“猫儿圪蜷蜷”,小店方言还用“害”字来表示“玩”和“耍”的意趣,孩子们相约在一道玩捉迷藏时,发起者就说:来,大家“害猫儿圪蜷蜷”来。本来三多少个字就会说清的事,推推搡搡成五五个字,由此看来,小店方言是比较啰嗦的。但一地方言的情趣与特征也就在那边。

“圈”字,在辞典上有两种注音,三重释义:其一读(quān),是圈子的“圈”;其二读(juàn),是羊圈的“圈”;其三读(juān),是把羊关闭在圈(juàn)里的意趣。在“圈”字的首先和第3个义项上,小店方言与辞典上的申明是大同小异的。在第一个义项上,小店方言不读(juān),而读为(quǎn),把猪羊鸡等豢养的动物家畜关在圈(juàn)里不让出来,叫作圈(quǎn)住,而不叫圈(juān)住。怕有狂燥精神病的人出来打扰人而关在家里,也叫圈(quǎn)住。大大家把儿童送到幼儿园里时也说:认下字认不下字,凌驾学前先把她的野性性圈(quǎn)住些。

“圈”字读(juàn)时,在小店方言中还会有一个错过诸辞典的义项:即把食品严密地卷入收藏起来。过去,大家星回节里做下度岁时吃的糕,要贮存不长日子。蒸熟的糕面包下的糕不耐干,若放在不严实的地点怕风吹干了裂缝,就献身小瓮子或大坛子里,上边再严严实实地盖上过多层天鹅绒,就叫“圈(juàn)”起来。五月十五做下的月饼吃不完,怕干裂,也要圈(juàn)起来,逐步地质大学快朵颐。农耕时期,农家自给自足,多数居家会酿酒,自酿的酒,盛在坛子里放于僻静之处或置于窖内或埋于地下,也叫圈(juàn)。应该发酵的食物如发面或贡菜等,发酵的程度非常不够,不能够食用或行使,再把它盖严继续发酵,农妇们也会说是再圈(juàn)一圈(juàn)。

叁个圈字,本来的三层义项就够多的了,小店方言还要再派生出一层意思来。不光要圈(quǎn)猪羊鸡鸭等活物,还要圈(juàn)糕饼酒菜等吃食。啊呀呀,不是小店人,肯定听得辛勤圪捣地咧。

熥与馏

“熥”与“馏”这两个字,汉语中,读音分化,意义附近,小店方言与汉语则既有同样之处,又有分其余地点,供给各种对应表达。

“熥”辞书上的注音有二,一为(tēng),二为(tōng),但意思却是同样的,都是“把已熟的冷食品再蒸热”。合肥方言的读音与辞书上的率先项同样,为(tēng)。不过用在“把已熟的冷食品再蒸热”的这一个意思的时候却相当少,而是成为创设那样三种食品的专项使用词:一是“熥疙瘩”,锅里炖一锅大烩菜,上边放上用小麦面捏的象小鱼同样的生面疙瘩,煮熟烩菜的同期,“熥”熟面疙瘩。其做法有个别类似于明天的焖面,但上边的主食物材料不是面条而是疙瘩。二是做拨烂子,拨烂子是汉森尔顿地区的表征食物,拨烂子固然是位于笼里蒸熟的,但老一代人把做拨烂子的进度不叫作“蒸拨烂子”,而叫作“熥拨烂子”。在“把已熟的冷食品再蒸热”的这一个意思上,也是把冷食品放在锅里炖着的菜上加热时才叫作“熥”,与小店相连的徐沟地区的方言中的“熥馍馍”“熥火烧”,就是锅里有带汤的菜,上气后把需加热的主食切成片或切丝放上去,盖住锅盖加热后,把菜和主食拌匀食用。如果是把冷食品放在笼上热时,那就该用“馏”了。

“馏”辞书上的注音为(liù),释意为:“蒸饭,把凉了的熟食物再蒸热”。那些字小店方言的读音与辞书上所注的一样,辞书上的这几个注释,小店方言也用,大家平常说“把凉饭馏一馏”“把馒头馏热”等等。但馏字在小店方言中还会有三个用法是辞书上所未曾的,即“馏米”。“馏米”也是墨西圣Antonio乡村的思想风味食物,是大家家办红白喜事时的早餐主食,它不是把熟的冷米饭加热,而是把泡好的籼糯或软黄米加上大枣,放在特制的劑盔儿里面蒸上四七个小时技巧抓实的。蒸馍馍时叫蒸,蒸软米饭时却叫做馏了。语言正是如此,未有一定规律,全在约定俗成。

齉与**齆**

齉与齆那八个字,大致要算有所汉字里面笔画最多的了,它们都以形声字,由于左面包车型地铁形旁是“鼻”字,表达它们的意义都与鼻子有关。细究起来这三个字的意思之间还大概有因果关系。

齉,辞书上的注音为(nàng),释义为:鼻子不通风,发音不清:齉鼻子。“齉”字小店方言的失声与中文差距比较大,有一点临近于(no)。哈利法克斯地区的白话里,大家爱说叠字叠词,当大家听到有些人因胸闷鼻子堵塞说话声音不对时,就说“那人明天齉鼻齉鼻地”,人谈话“齉鼻齉鼻地”了,发出去的声息就难堪了,齉鼻者说话发出来的响动就叫作“齆”。

齆,辞书上的注音为(wèng)释义为:因鼻孔堵塞而发声不清。“齆”字小店方言的失声与中文基本均等,意思也从没分别。有的人自然齉鼻,说话时脑腔的共识音不小,大家就说那人说话“齆声齆气”地。有人胸闷鼻塞,说话吃力,人们就能够说“那人脑仁疼了,说话有一些齆。”

齉与齆那五个字,字形复杂笔画多,书写难度大,大家平时不去用笔勾画它们,书面上见得相当少,但在平日大家口头还常常现身,几时您不慎伤风头疼,也会齉鼻,说话也会“齆声齆气”的。

囟与**璺**

“囟”与“璺”这五个字,二个简易,二个错落有致,四个好描,二个难画。对好些个人的话,都以八个生面孔,都以八个生僻字,但以往在小店方言区,即使会写那多个字的人并十分少,但这五个词实际不是生词,在大家的口头平时可以听到。

“囟”,辞书上注音为(xìn),释意为:〔囟门〕婴孩头顶骨未合缝的地方。亦称“囟脑门儿”、“顶门儿”。

此字小店地区方言与辞书上的注音与释意完全一致。婴孩刚脱离母体的一段时间内,头顶骨未发育形成,爬在近前留神察看,能够一览无遗地来看那块顶骨随着血脉的流淌而上下跳动,这上下跳动的一块,正是新生儿窒息儿的“囟门子”。囟门子上下跳动,小店方言称作“忽塌”,“囟门子忽塌”,是时辰候中婴儿特有的生理现象,一旦发育变成,这一景色就不设有了。鉴于此,小店方言把“哄得人囟门子忽塌哩”意为象哄小孩同样捉弄旁人。如某个人成功地欺哄着另壹位认真高欢畅兴地为她专业,大家则评价说,另一位被某一个人“捉糊的囟门子还忽塌哩”。

“璺”,辞书上的注音为(wèn),释意为“微裂,尤指陶瓷、玻璃等用具上冒出的裂痕”例句有:“缸上有道璺”,“打破沙锅璺到底”。

“璺”在小店方言中读音与释意也是与汉语一致的。过去,大家家的盘碗上依然砂锅、铁锅上有了争端,不说“裂了”,而是“璺咧”。裂了个缝缝,也不说缝缝,而是开了个“璺璺”。至于“打破沙锅问(璺)到底”,那是多个很有声望的熟语,小店方言里当然也采用特别广泛了。

前些天,“囱门子”被“脑门子”取代了,“璺璺”也被“裂”或“缝”代替了。“打破沙锅问到底”那句话还很盛行,可有多少人明白这一个“问”与那多少个“璺”之间的关联呢?

揎与塇

“揎”与“塇”这四个字辞书上的注音都为(xuān),小店方言的读音也与之完全一致,无须另列。

“揎”字辞书上的释意有三。其一为捋起裤子揭发胳膊:揎臂大呼、揎拳捋袖。其二为用手推:揎开大门。其三为打:“难当鸡肋拳揎”。今后中文和书面语中少听和久违那么些字眼儿了,但在小店农村讲方言的食指中还是可以听见。尤别的在清徐牡丹江西以的山乡中,人们仍多用这些词,除了辞书上列的那三个意项之外,把东西移动一下叫作揎开,把重物搬起来叫作揎起来,大家之间相互推推打打也叫作揎,可能“忽揎”。农村有一句说人互殴时手脚并用一体上战地的熟语“脚踢手打肚忽揎”。

“塇”字,辞书上的释意为:方言,细软;松散:塇土。馒头又大又塇。那个或者就是指我们小店方言的,淑节多雨,田里的土干燥疏松无法下种,村人称为塇虚;馒头又大又塇称为“塇腾腾”;人身躯浮肿,也说“那人塇得”;有一些人会说话夸张的不可靠不可信赖,别人也说那人说话“塇”。

碹与楦

“碹”与“楦”那四个字,辞书上都读(xuàn),伯明翰土话与中文的读音大同小异,不必另注。

“碹”字辞书上的释意有二,其一为名词,是“桥梁、涵洞等工程建筑中恒久性拱形支架”。其二为动词,是“用砖、石等砌拱,如:碹涵洞,碹拱,碹窑”。

“碹”字的意义,小店方言中与辞书上的讲解也是完全一致的。过去,汾西县东山周围的郑村东峰等村庄,大家住土窑洞的非常多,土窑洞开挖时决不“碹”这种工艺,但挖好后却必要用石头或砖碹成既与圆顶的窑洞相衔接外观又美观大方的前门脸。平川地点由于过去木料缺少,也会有纯粹用砖碹窑洞住人的。塇窑时用的圆弧的模具叫作“碹儿”,泥瓦匠们有的时候也把碹窑的经过叫作“伐碹儿”。目前看影视剧《平凡的世界》中,通晓到浙西把建窑洞叫作箍窑。方言是有地点性的,人常说“十里言谈失常”,何况远在千里之外又隔着一条亚马逊河的浙西呢!以往,大家住窑洞的少了,不管碹也好箍也好,都不太被大家聊起了。

“楦”字辞书上的笺注也是两项,其一是“做鞋用的模子:楦子。鞋楦”。其二是“拿东西把物体中空的有个别填满使实体鼓起来:鞋楦楦鞋。装运鸡蛋,把箱子楦好”。

小店方言把鞋楦叫作“楦头”或“鞋楦子”。农耕时期,农民买不起鞋,也从没地点买鞋。一家老老少少的鞋都以靠农妇们手工业做,家家都有大大小小的一群楦头。做好的新鞋要用楦头楦成型技艺上脚穿,大家口头非常是农妇们口头平时提念“楦头”“鞋楦子”“楦鞋”那样的字眼儿。由于鞋楦子是要装在鞋里面的,一些无德晚辈骂上一季度龄的老前辈有的时候用“灵柩楦子”那样的脏话。现在大家脚上穿的甭管皮鞋也好,胶鞋也好,照旧板鞋也好,都以从事商业城里现有买来的,做鞋的住家倒成了另类。“楦头”那东西没用了,被大家扔到背旮旯里不能搜索,“楦”那几个字也非常少被人提起了。

茓与踅

茓与踅那五个字,从字形上看不出联系来,但辞书上所标记的读音却是同样的,都读(xué),并且这三个字还能相互通用。小店方言中这多少个字与汉语的读音相通,但声调均为青海土话特有的入声,字义方面,分别介绍。

“茓”,辞书上的释义是:1、“做囤用的狭而长的席称“茓子”。平时是用秫秸或芦苇的篾儿编成的,亦作“踅子”。2、用茓子围起来囤供食用的谷物。

“茓子”,便是用苇篾儿编的蓆条儿,过去小店农村的人叫做“茓儿”。后来,大家则多称为蓆囤子或蓆条儿,倒是把一种恍若整块布披在身上的官话叫披风的衣裳称为“茓儿”。农民用簸箕簸粮食的多少个门槛也叫作“茓”,把毛粮放在簸箕里,上下颠簸利用簸箕舌头的风力把垃圾吹出去的动作叫作簸;左右过往筛动使粮食下沉杂质上浮的动作叫作“茓”,老大家庭教育孩子们用畚箕时就先教他们哪些“茓一茓”。过去农村人感到鸡鸭等家畜和麻雀等野鸟有带下症,晚上海电台力倒霉,太阳一落山就都归窝上架不出去活动了,禽鸟们清晨归窝上架大家称为“茓眼”了,大家时辰候时时趁麻雀“茓了眼”的时候掏窝捕捉,比白天效用高。

“踅”字,词书上的释义有二:1、折回,旋转:踅来踅去。踅摸(搜索。“摸”读轻声)。2、同“茓”。“踅”字,小店方言区的大家也常说,过去人们养鸽子玩得人相当多,放鸽子的人常说“鸽子踅得高咧”,“鸽子踅了几圈看就看不见了”。“踅摸”更是小店方言中的常用词,大家看东西或探究东西得以说“踅摸”,看人极其是“找目的”也得以说“踅摸”,“你哪是看电影呢,五只眼正是探究闺女们吧”,“伯伯给您追寻下个指标”。看准什么事物依然看好人了,也足以说“踅住咧”。

“偧”与“拃”

“偧”与“拃”也是不莱安德森·塔利斯卡言小店片区的民众口头常挂,却望注重生的多个古字。“偧”,辞书上的注音为(zhà),释意为:方言,张开,下部大:衣裳下摆太偧。

“偧”字小店方言与辞书上的注音与释意均切合,大家把“胳膊抬起来”,叫作“偧开胳膊”;猫和狗等家畜身上的毛又脏又乱地竖起来,叫作“偧”起来,人的毛发脏了竖着也叫作偧起来,女生们骂外人头发凌乱时,肯用“偧毛毛狗”那样的贬义词;有的人胯大,则会被人名称为“偧子”;农家妇女们裁剪上衣时有一个术语叫作“下偧多少”,指上衣下摆的乐观程度。在小店方言中,用偧字组成的最有趣的词儿是“偧蛋”,公鸡和母鸡交合时,由于其尾巴部分的毛要象孔雀开屏同样偧开来,所以大家就把公鸡和母鸡乃至于全部鸟类的做爱行为叫作“偧蛋”,一时候也用“偧蛋”来贬低一些作为不检点在野外“做那事”的孩子们。现在超过1/4大家把“偧开胳膊”说成“抬起胳膊”来;把人和动物的头发“偧起来”说成“站起来”或”竖起来”;把“偧子”说成“大屁股”;把“下偧”说成“下摆”, 至于“偧蛋”呢,由于大伙儿家散养的鸡儿少了,也少有据悉了。该用“偧”的地点偏偏不要它,生生地把个鲜活的字眼儿给抛到爪哇国去了。

“拃”,辞书上的注音为(zhǎ),释意有二:一为动词,打开大姆指和中指(或小指)量尺寸。二为量词,指张开大姆指和中指(或小指)两端的距离:两拃宽。

“拃”字小店方言与辞书上的注音与释意也一律。农耕时期,农村的计量器械紧缺,大家手头尚无后天如此多的尺子卷尺之类的事物,大家便把团结身上的肌体来作为总结工具,或是迈开双腿论“步”来量距离,或是展开单手论“庹”来量长短,或是张开手掌用拃来算尺寸。即使不尽标准,但也算有个正式。大家时辰候用小玻璃球玩打皇帝的游艺,当总结本人的弹子把对方的弹子撞出去多少距离以控战胜负时,就用拃来量。即便各类人的手大小不一,“拃”的长短分明有异,但我们都认账这些正式。大大家也平常用“拃”量东西,那时一大半人确定的一“拃”的长短是市尺的六寸。以往有了那么多大大小小长长短短圆圆扁扁曲曲直直的尺子,能标准到分米分米以致于皮米,大家什么人还用“拃”来量东西啊,何人还相信您“拃”出来的长短呀。没人相信“拃”了,什么人还去理睬你个“拃”字儿呀。

《汾东土话》将延续连载,应接阅读

作者简要介绍:张玉虎,江苏省作家组织会员,广东省诗人学会总管,平鲁区立中学华全国文艺界抗击敌人组织副主席,晋阳文化民间商量会总管。曾用笔名:温泉,号:汾东拾穗人。1955年生,孟菲斯市石楼县西温庄村人,一九七零年小学完成学业后因文革之故失学务农,有17年的农村生发生活阅历。一九八二年到农村信用合作社加入专业,后调入农行,二〇一二年退休。多年来,由于好感家乡,喜欢创作,对湘江东岸小店片区的农耕文化、民风民俗和方言土语有非常多的猎涉和钻研,取得了某些大成。从上世纪八十时期初步,在各级种种报纸和刊物上登出相关文章数百篇。印行有随笔集《汾东夜话》,乡土文化切磋专著《汾东旧话》。

图片 3归来新浪,查看愈来愈多

主要编辑:

本文由澳门新葡亰在线游戏发布于杂说历史,转载请注明出处:蹅着泥走,这些年在我们小店通上陆续推出

关键词:

最火资讯